Número: Juliol de 2024
PREÀMBUL

El Vet Aquí! d'enguany té l'objectiu de fomentar, al llarg dels seus dotze números, l'ús de la terminologia adequada en català, prenent com a exemple dotze termes d'àrees temàtiques molt diverses però que trobem representades a l'Administració: des del dret fins a l'esport, passant pel turisme, el medi ambient, l'economia o la informàtica, entre d'altres. Els continguts s'han elaborat partint de la informació que proporciona el Cercaterm.

LA TERMINOLOGIA, EN CATALÀ!

Play-off o eliminatòria?

En català, la forma equivalent a l'anglesa play-off és eliminatòria. Aquest terme fa referència al concepte següent:

«Sèrie de proves o encontres que disputen entre si dos equips o dos esportistes posteriorment a la primera part d'una competició, que guanya qui aconsegueix arribar al nombre de victòries establert». 

El TERMCAT recull el terme play-off com a sinònim complementari (és a dir, forma secundària) de eliminatòria. Tanmateix, tot i que un sinònim complementari és una forma adequada, convé usar preferentment el terme principal (en aquest cas, eliminatòria).  

Exemple:

  • El Bàsquet Girona s'ha imposat al Corunya en aquest segon partit de l'eliminatòria. 

Si considereu que el terme en català no està prou implantat, podeu acompanyar-lo de la forma equivalent en anglès, escrita entre parèntesis i en cursiva. 

  • El Bàsquet Girona s'ha imposat al Corunya en aquest segon partit de l'eliminatòria (play-off). 
FOTOLAPSUS

Des d'aquesta secció us animem a fer-nos arribar fotografies d'incorreccions lingüístiques que detecteu en el vostre dia a dia. Ens les podeu enviar a l'adreça osl@ddgi.cat, i les publicarem en algun dels propers butlletins. Als qui ja ho heu fet, moltes gràcies per la vostra col·laboració!

Aquí teniu el fotolapsus d'aquest mes:

El verb avisar és transitiu; és a dir, porta un complement directe (CD) que expressa sobre què o qui recau directament l'acció del verb. Per saber si un verb és transitiu (v. tr.) o intransitiu (v. intr.) podeu consultar el DIEC. En aquest cas, la grua és un CD.

Cal tenir en compte que, en general, el CD no va precedit de cap preposició. Per tant, al fotolapsus hi hauria de dir «(Avisem la grua)».

INFORMACIÓ I ENLLAÇOS D'INTERÈS

Us recordem que disposeu de la versió en línia de les obres normatives de referència de la llengua catalana:

Si voleu ampliar els coneixements relatius a la terminologia en l'àmbit del llenguatge administratiu, podeu accedir al web del Llibre d'estil de la Diputació de Girona

I, en relació amb l'àmbit específic de la contractació, podeu consultar la traducció al català del Vocabulari comú dels contractes públics (CPV), impulsada i elaborada pels Serveis Lingüístics de la corporació. Aquest recurs ofereix en llengua catalana les més de deu mil entrades elaborades per la Comissió Europea per establir un únic sistema de classificació dels contractes públics a tot Europa.