(Cerca avançada )

At vero eos et accusamus et iusto odio dignissimos ducimus qui blanditiis.

Compartir

   
  • NO HI HA DUBTE!



    CONDICIONAL COMPOST

     

    Recuperem la frase enverinada del butlletí anterior:

     

    Si no hagués complert les condicions acordades, el conveni s’hagués rescindit.

     

    Sabeu quin és l’element que l’enverina?

     

    Fixeu-vos que la frase expressa un cas hipotètic; és a dir, ens informa sobre què hauria passat si s’haguessin donat unes circumstàncies determinades, que no s’han esdevingut.

     

    Doncs bé, en aquest tipus d’oracions condicionals, hem de tenir en compte que la correlació dels temps verbals ha de ser la següent:

     

    {#emotions_dlg.tick} Si + plusquamperfet de subjuntiu (hagués + participi) / condicional perfet (hauria + participi)

     

    Per tant, és incorrecta la combinació:

     

    {#emotions_dlg.cross} Si + plusquamperfet de subjuntiu (hagués + participi) / plusquamperfet de subjuntiu (hagués + participi)

     

    {#emotions_dlg.cross} Si hagués presentat la documentació en el termini establert, hagués optat a la subvenció.

    {#emotions_dlg.tick} Si hagués presentat la documentació en el termini establert, hauria optat a la subvenció.

     

    {#emotions_dlg.cross} Si haguessin arribat a un acord, no hi hagués hagut noves eleccions.

    {#emotions_dlg.tick} Si haguessin arribat a un acord, no hi hauria hagut noves eleccions.

     

    Per acabar, aprofitem per comentar-vos que és incorrecte formular aquestes oracions condicionals amb l’estructura de + infinitiu:

     

    {#emotions_dlg.cross} D’haver presentat la documentació en el termini establert, hauria optat a la subvenció.

     

    {#emotions_dlg.cross} D’haver arribat a un acord, no hi hauria hagut noves eleccions.

     

    Així doncs, la frase enverinada, bo i corregida, quedaria així:

     

    Si no hagués complert les condicions acordades, el conveni s’hauria rescindit.

     

     

  • L'OSL RESPON!



    COMPLERT O COMPLET?

     

    Bon dia,

     

    Em trobo amb la frase següent: Cal publicar l’anunci complert/complet al BOPG. Quina d’aquestes dues paraules és la correcta: complert o complet?

     

    Moltes gràcies per la vostra ajuda.

     

     

    RESPOSTA

     

    Complert és el participi del verb complir. En canvi, complet és un adjectiu, emparentat amb el verb completar, sinònim de ple, íntegre, acabat, etc., segons escaigui.

     

    D’acord amb aquesta distinció, fixa’t que, en el context que ens planteges, el que vols expressar és que allò que cal publicar al BOPG és el text íntegre de l’anunci, per la qual cosa la forma adequada és complet:

     

    Cal publicar l’anunci complet al BOPG.

     

     

  • FOTOLAPSUS



    Des d’aquesta secció us animem a fer-nos arribar fotografies d’incorreccions lingüístiques que detecteu en el vostre dia a dia. Ens les podeu enviar a l’adreça osl@ddgi.cat, i les publicarem en algun dels propers butlletins. Als qui ja ho heu fet, moltes gràcies per la vostra col·laboració!

     

    Aquí teniu el fotolapsus d’aquest mes:

     

     

    Fixeu-vos que:

     

    {#emotions_dlg.punt_petit}Les formes del verb voler en què la primera síl·laba és àtona s’escriuen amb o, a excepció de vulguem i vulgueu. Pel que fa a les formes en què la primera síl·laba és tònica, escriurem una u o una o segons la vocal que pronunciem. Per tant, com que la primera síl·laba de vulguis és tònica i pronunciem clarament una u, l’hem d’escriure amb una u.

     

    Recordeu que el verb poder també segueix aquestes pautes.

     

    {#emotions_dlg.punt_petit}Quan prescindim d’un verb, perquè pel context ja se sobreentén, marquem aquesta supressió mitjançant una coma: i de segon, entrecot.

     

    {#emotions_dlg.punt_petit}El símbol de grams és g (recordeu que no hem d’escriure cap punt darrere els símbols).

     

    Així doncs, el fotolapsus, l’hauríem de corregir així:

     

     

     

  • EL TAST ENVERINAT



    I ens acomiadem amb aquesta nova frase enverinada:

     

    S’ha aprovat el pressupost de la Diputació i dels seus ens depenents.

     

    Fins al proper Vet Aquí!

     

     

     

    Des de l’Oficina de Serveis Lingüístics us animem a proposar-nos temes que us interessaria que tractéssim ens els propers butlletins, siguin de normativa (pronoms febles, relatius, etc.), de qüestions convencionals, de terminologia administrativa o de qualsevol altre àmbit d’interès per a la Diputació (informàtica, medi ambient, economia...). Podeu fer-ho per mitjà del formulari de contacte que trobareu a l’apartat «Presentació» d’aquest web.

     

     

Generant PDF...
Diputació de Girona

Diputació de Girona

Pujada de Sant Martí, 4-5 | 17004 Girona
Tel. 972 185 000 | Fax 972 208 088