(Cerca avançada )

At vero eos et accusamus et iusto odio dignissimos ducimus qui blanditiis.

Descarregar

Agost i setembre no duren sempre!

Compartir

   
  • AGOST I SETEMBRE NO DUREN SEMPRE!



    En l’antic calendari romà, el setembre era el setè dels mesos, i per això rep el nom de la paraula llatina septem.

    Hi ha alguns refranys sobre el setembre que fan referència a la verema i al vi:

    Setembre, el veremador talla els gotims de dos en dos.

    Pel setembre, vi per vendre.

     

    D’altres, al temps meteorològic (la pluja, els vents...):

    Es setembre, s’enduu es ponts o eixuga les fonts. [O plou massa o massa poc.]

    Boira setembral, garbí i gregal, i, si massa en fa, llebeig i mestral.

     

    I n’hi ha que parlen de l’escurçament dels dies:

    Pel setembre el dia duu espardenyes. [Camina lleuger cap a la posta.]

     

  • LA DIADA



    Una diada és un dia assenyalat en què se celebra una festa grossa.

    D’avui a molts anys que puguem celebrar semblants diades.

    L’11 de setembre celebrem la Diada Nacional de Catalunya.

     

    Relacionat amb el mot dia, també tenim el verb adiar, que significa ‘assenyalar el dia (d’alguna cosa)’. Amb aquest verb es forma la locució adverbial pròpia del llenguatge administratiu i jurídic a dia adiat (o a dia cert, a dia sabut), que vol dir ‘en un dia fixat per endavant’.

     

    Quan hem de citar algú perquè comparegui en un dia i a una hora prefixats fem una citació a dia cert (o a dia sabut, a dia adiat) (en castellà, citación a comparecencia). En canvi, quan citem algú perquè comparegui dins un termini concret, però sense especificar una data exacta, fem una citació a termini (en castellà, emplazamiento).

    He rebut una citació a dia cert de loficina de Recursos Humans; hi haig de comparèixer el dia 26 de novembre, a les 12 h.

     

    L’han citat a termini perquè comparegui al jutjat en un màxim de quinze dies, comptadors a partir de la data en què ha rebut la citació.

      

  • UN NEGOCI RENDIBLE DE SOFÀS RENTABLES



    En català, tots dos adjectius (rendible i rentable) són correctes, però, compte!, tenen significats diferents.

    Rendible ve del verb rendir, que vol dir ‘produir un benefici o una renda’, mentre que rentable ve del verb rentar, que significa ‘netejar amb aigua o amb un altre mitjà’.

    Així doncs, una inversió, una acció o uns diners que donen un rendiment, un profit, etc. són rendibles o tenen rendibilitat.

     

    • El negoci continua sent rentable.
    • El negoci continua sent rendible.

     

    • La inversió ha resultat rentable.
    • La inversió ha resultat rendible.

     

    • Hem entapissat el sofà amb un material rendible.
    • [El material amb què hem entapissat el sofà dona un bon rendiment, de manera que el sofà durarà molts anys.]
    • Hem entapissat el sofà amb un material rentable.
    • [El material amb què hem entapissat el sofà es pot rentar.]

     

     

  • TOPÒNIMS OFICIALS NO NORMATIUS



    A la província de Girona hi ha cinc noms de municipis que presenten una denominació que no segueix la normativa lingüística de l’Institut d’Estudis Catalans, però que, en canvi, té caràcter oficial.

     

    Forma oficial

             Forma normativa

     Capmany

             Campmany

     Castell-Platja d’Aro

             Castell i Platja d’Aro

     Lladó

             Lledó (d’Empordà)

     Massanes

             Maçanes

     Forallac

             Vulpellac, Fonteta i Peratallada

     

    El Nomenclàtor oficial de toponímia major de Catalunya conté tant la forma oficial (marcada amb un asterisc) com la normativa.

     

     

     

    Des de l’Oficina de Serveis Lingüístics us animem a proposar-nos temes que us interessaria que tractéssim, siguin de normativa (pronoms febles, relatius, etc.), de qüestions convencionals, de terminologia administrativa o de qualsevol altre àmbit d’interès per a la Diputació (informàtica, medi ambient, economia...). Podeu fer-ho a l’adreça osl@ddgi.cat.

     

Generant PDF...
Diputació de Girona

Diputació de Girona

Pujada de Sant Martí, 4-5 | 17004 Girona
Tel. 972 185 000 | Fax 972 208 088